Characters remaining: 500/500
Translation

dạn người

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dạn người" peut être traduit en français par "qui ne craint pas de s'approcher de l'homme". Ce terme est souvent utilisé pour décrire une personne qui est courageuse, téméraire ou qui n'a pas peur des interactions sociales.

Explication simple :
  • Dạn người décrit une attitude de bravoure ou de confiance envers les autres. Cela peut s'appliquer à des personnes qui n'ont pas peur de parler en public, de rencontrer de nouvelles personnes ou de se retrouver dans des situations sociales.
Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "dạn người" pour parler de quelqu'un qui est sociable ou qui n'hésite pas à interagir avec les autres. Par exemple, vous pourriez dire : "Catherine est dạn người, elle va facilement vers des inconnus."
Exemple :
  • "Anh ấy rất dạn người, luôn luôn nói chuyện với người lạ." (Il est très dạn người, il parle toujours avec des inconnus.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus figuré, "dạn người" peut également désigner une personne qui prend des risques ou qui ose faire des choses que d'autres éviteraient. Par exemple, on pourrait l'utiliser pour parler d'un entrepreneur qui prend des risques dans ses affaires.
Variantes du mot :
  • Une variante proche est "dạn dĩ", qui signifie également "audacieux" ou "intrépide", mais qui peut avoir une connotation légèrement différente, parfois plus axée sur l'habileté sociale.
Différents sens :
  • "Dạn người" peut parfois être utilisé de manière péjorative pour décrire quelqu'un qui est trop intrusif ou qui manque de respect pour la vie privée des autres.
Synonymes :
  • Quelques synonymes de "dạn người" incluent :
    • Dũng cảm (courageux)
    • Tự tin (confiant)
    • Mạo hiểm (téméraire)
  1. qui ne craint pas de s'approcher de l'homme

Comments and discussion on the word "dạn người"